VII
CONGRESO INTERNACIONAL DE ÁRABE MARROQUÍ
Dinámicas de
cambio y nuevos horizontes
Datos académicos
de los participantes
25 y 26 de abril
de 2019
Lugar de celebración: Euro-mediterranean University Institut (EMUI), Universidad
Complutense de Madrid, Calle de San Bernardo, 49, 28015, Madrid (https://www.ucm.es/emui)
La conferencia
inaugural y las comunicaciones de los ejes primero a cuarto tendrán lugar en la
sala principal. El eje quinto, dedicado a la tradición oral, se desarrollará en
otra sala que ya se indicará en el programa definitivo.
25 de abril
9h00-9h30 inscripción
Inauguración y presentación: 9:30 - 10:00
Conferencia inaugural: 10:00 - 11:00
Juan Carlos Moreno Cabrera
Catedrático
de Lingüística General en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad
Autónoma de Madrid. Sus líneas de investigación son: Tipología lingüística,
Semántica e Iconocidad lingüística.
- 1991, 1994 y 2000. Curso Universitario de
Lingüística General, 2 vols. Madrid, Síntesis.
- 2013. Cuestiones clave de la lingüística.
Madrid, Síntesis.
- 2016. Multilingüísmo y lenguas en contacto. Madrid, Síntesis.
-2017. Claves históricas de la Lingüística
actual. Madrid, Síntesis
- 2018. Origen y evolución de la gramática. Madrid, Síntesis.
Descanso: 11:00 - 11:30
Primer eje: El árabe marroquí en el
espacio público: representaciones, discursos y paisaje: 11:30 - 12:30 y
de 12:30 a 13:30
Leila Messaoudi et Mustapha Khiri
Leila
Messaoudi est professeure universitaire à l’Université Ibn Tofail - Kénitra Maroc. Ses
principales lignes de recherches sont : Linguistique, Sociolinguistique
urbaine, Technolectes et Lexicographie.
- 2014. «
Aspects de la sociolinguistique urbaine au Maghreb. De quelques questionnements
». In: Boissonneault, Julie et Ali Reguigui (dir.), Langue et territoire.
Études en sociolinguistique urbaine / Language and Territory. Studies in Urban
Sociolinguistics, Sudbury, Université Laurentienne, Série monographique en
sciences humaines / Human Sciences Monographic Series, vol. 15.
- 2013.
« Technolectes savants et ordinaires dans le jeu des langues au
Maroc ». In : Dynamique langagière au Maroc, Revue Langage
et société, Paris, Maison des sciences de l'homme.
- 2008.
« Emprunts, calques et alternances. Le cas du contact entre l'arabe
dialectal et le français au Maroc ». Dans : Cahiers de
linguistique 34/1, Cortil-Wodon, éditions modulaires européennes.
- 2003. «
Parler citadin, parler urbain : quelles différences ? ». In : Sociolinguistique
urbaine. Frontières et territoires, Cortil Wodon, EME &
intercommunications.
- 2002
« Le parler ancien de Rabat face à l'urbanisation linguistique ». In : Aspects of the Dialects of Arabic Today, Rabat, AMAPATRIL.
Mustapha Khiri
Enseignant chercheur à la Faculté Polydisicplinaire d'Errachidia.
Université Moulay Ismail. Maroc. Ses thèmes de recherches sont : les
parlers arabes au Maroc, technolectes et enseignement.
- 2017. « Le parler beldi
de la ville d’Errachidia : langue, espace et identité. », Langues,
cultures et sociétés. [S.l.], v. 3, n. 1, p. 100 - 112, aug. 2017, disponible à
l'adresse :
http://revues.imist.ma/index.php?journal=LCS&page=article&op=view&path%5B%5D=9655
- 2017. « La Vision stratégique 2015-2030 ou la désarabisation de
l’enseignement marocain. » in B. Larouz, D. Jabri, L. Benhachoum et All.
(Coord.), Le multilinguisme et la nouvelle Réforme de l’enseignement au
Maroc, Publications de l’Equipe de recherche en Langues, société et culture
au Sud-est et au Moyen-Atlas à la Faculté Polydisciplinaire d’Errachidia, p.
52-77
- 2016. « Le contact des langues au Tafilalt : Etude de Taaqqit
du Ksar Lgara. » in A. Bzari, A. Baybi, M. Laghrissi et All. (Coord.)
"أشكال
التعبيرات اللغوية في جهة درعة-تافيلالت بين التجاور والتكامل قرأة في أصول اللغات
المستعملة" Trad. « Aspects des
expressions langagières dans la région de Daraa- Tafilalt entre voisinage et
complémentarité : étude des origines des langues utilisées », Publications de l’Equipe de recherche en langue, littératures et arts au
Tafilalt, Faculté Polydisciplinaire Errachidia, p. 2-39.
- 2013a.
« Technolectes architecturaux et contact des langues dans les ksour
arabophones d’Errachidia », in L. Messaoudi, H. El Amrani, H. Bendahman et
T. Afkinich (Sous la dir.), Technolectes, dictionnaires et terminologies,
Publications du Laboratoire Langage et Société CNRST- URAC 56, Impressions
Rabatnet, p. 221-241.
- 2013c. « Etude d’un changement phonétique en cours dans les ksour
arabophones en (n) d’Errachidia », in M. B. Fernández, C. Miller, J. J. de
Ruiter, & Y. Tamer (Sous la dir.), Évolution des pratiques et
représentations langagières dans le Maroc du XXIe siècle (Vol. 2), Paris:
L'Harmattan, p. 223-247.
Houda Jaafar
Fouad Brigui
Professeur de l'Enseignement
Supérieur, Département de Langue et de littérature françaises, Faculté des
Lettres de Dhar el Mehraz, Université Sidi Mohammed Ben Abdellah, Fès. Membre
du Laboratoire "Langues, Littérature, Communication et Didactique". Ses
centres d'intérêt sont : Linguistique générale, variation linguistique,
pragmatique et traduction.
- 2018. et MAGHRAOUI, Hanane.
2018. Initiation à la dialectologie des langues du Maroc, Publications
du Laboratoire : Langues, Littérature, Communication et Didactique (2LCD) et du
Réseau Ibn Khaldoun des Études Afro-asiatiques (RIKEAA), Université Sidi
Mohammed Ben Abdellah, Fès.
- 2018. GHILAN, Fatima-Zahra.
2018. « De quelques
éléments du vocabulaire de la vannerie chez les Bni Yazgha. Un parler montagnard
préhilalien méridional », in Jbala Peuplement, langue et ruralité,
Publications du Centre d'Études et de Recherches Interdisciplinaires sur les
Jbala (CÉRIJ), Rabat, pp. 97-104.
- 2017. « Un parler pré-hilalien
de la région de Sefrou : le parler des Bni Yazgha ». La région du Nord-Ouest
marocain: Parlers et pratiques sociales et culturelles. Ángeles Vicente,
Dominique Caubet et Amina Naciri-Azzouz (eds.). Zaragoza, Prensas de la
Universidad de Zaragoza, pp. 343-354.
- 2016. « De l’usage de l’arabe
dialectal dans la presse écrite ». VI Vongreso de árabe marroquí: identidad y
conciencia lingüistíca. Francisco Moscoso García y Adil Moustaoui Sghir
(eds.). Madrid, UAM Ediciones, pp. 249- 263.
- 2016. « Du substrat berbère
dans le pré-hilalien: étude de corpus du nord-ouest marocain ». Des langues
minoritaires en contexte plurilingue francophone. Mélanges en hommage à Ahmed
Boukous. Marielle Rispail et Leïla Messaoudi (eds.). Paris, L'Harmattan,
vol. 42/1, pp. 187-195. Cahiers
de linguistique.
Laura Gago Gómez
Es profesora ayudante doctora en el
Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Salamanca. Sus líneas
de investigación son: Sociolingüística árabe (Política e Ideología
lingüísticas), Dialectología árabe (variación) y Léxico-estadística.
- 2018 (en prensa). Aproximación
a la situación sociolingüística de Tánger-Arcila: variación léxica y
grafemática. En: Colección de Estudios de Dialectología Árabe.
Universidad de Zaragoza.
- 2018 (en prensa). «The Royal Academy of Morocco's
sociolinguistic stance following the 2011 Constitution». Sociolinguistic
Studies.
- 2018 (en prensa).
& Carmela Tomé Cornejo. «Notas sobre el léxico disponible de la ropa en
alumnos inmigrantes de origen marroquí: aproximación a una situación de
bilingüismo en contexto de inmersión». En: Lengua y migración / Language and Migration.
- 2016. «The Sociolinguistic Variation of the
Multilingual Lexical Repertoire among the Tangier's Youth». En
A. Boudlal et al. (eds.). Cultures and Languages in Contact IV.
El-Jadida, Université Chouaïb Doukkali, El-Jadida.
- 2013. «Aproximación a las representaciones y actitudes
lingüísticas hacia la estandarización y oficialización del árabe marroquí». En
R. Muhr, C. Amorós Negre, C. Fernández Juncal, K. Zimmermann, E. Prieto y N.
Hernández (eds.). Exploring Linguistic Standards in Non-Dominant Varieties
of Pluricentric Languages = Explorando estándares lingüísticos en variedades no
dominantes de lenguas pluricéntricas. Frankfurt am Main, Peter Lang, pp.
171-188.
Quinto eje: La tradición oral:
entre la investigación y su enseñanza en el aula: 11:30 - 12:30 y
de 12:30 a 13:30
Carmen Vicente Molinero
Profesora
de Educación Secundaria y Bachillerato de Lengua castellana y Literatura en la
comunidad de Aragón (2009-actualidad). En la actualidad está realizando una
tesis doctoral bajo la supervisión de la doctora María del Carmen Horno Chéliz
y la doctora Ángeles Vicente en la universidad de Zaragoza, enfocada hacia los
problemas de la enseñanza y adquisición de la pragmática en clase de ELE por parte
de alumnos marroquíes. Sus líneas de investigación son: Pragmática,
Adquisición/enseñanza de ELE, Sociolingüística y Lengua árabe marroquí (dariya).
-
& Vicente, A. 2016. “Procesos de transferencia pragmática del árabe
marroquí en la adquisición del español peninsular: el ámbito de los saludos”.
En: Dirasat Hispanicas 3, pp. 141-163.
-
& Vicente, A (2018): “La entrevista de trabajo: expectativas pragmáticas el
aprendiente de ELE árabe marroquí”. En: Lengua y Migración 10, 1, pp.
109-130.
-
2015. XXXIII Congreso Internacional de AESLA: “La influencia de la
Transferencia Pragmática en el proceso de adquisición de ELE en aprendientes
arabófonos. Un caso práctico: los saludos”, Madrid, abril de 2015.
-
2016. Seminario de Lenguas vernáculas y competencia pragmática entre arabófonos
(SAMAI): “La adquisición de la competencia pragmática en ELE por parte de
alumnos arabófonos”, Universidad de Zaragoza, marzo de 2016.
-
2016. XXII Congreso Internacional de Lingüística General: “Expectativas
pragmáticas de aprendientes arabófonos de ELE en contextos interculturales:
problemas y soluciones”, Alcalá de Henares, mayo de 2016.
Joaquín Bustamante Costa:
Catedrático
en el Área de Estudios Árabes e Islámicos del Departamento de Filología de la
Universidad de Cádiz. Sus líneas de investigación son: la Lexicografía árabe en
botánica y zoología, las interferencias entre el árabe y las lenguas romances y
la toponimia árabe de España.
- 1996. Arabismos botánicos y zoológicos en la traducción latina (s.
XII) del «Calendario de Córdoba». Universidad de Cádiz. Área de Estudios
Árabes e Islámicos.
- 2004-2007-2010. Con Federico Corriente & Mohand Tilmatine (eds.).
Abulḫayr Alˀišbīlī (s. V/XI): كتاب عمدة الطبيب في
معرفة النبات لكل لبيب (Libro base del
médico para el conocimiento de la botánica por todo experto). Edición,
notas y traducción castellana de J. Bustamante, F. Corriente y M. Tilmatine.
Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Volumen I [Texto
árabe]. Fuentes arábico-hispanas, nº 30. Volumen II [Texto de la traducción].
Fuentes arábico-hispanas, nº 33. Volumen III [Correcciones, Bibliografía,
Índices]. Fuentes arábico-hispanas, nº 34.
- 2009. “De Bagdad a al-Andalus: Las Ciencias Naturales”, en Salvador Peña
(ed.) Iraq y al-Andalus: Oriente en el Occidente islámico. [ISBN:
978-84-936751-0-3] Almería: Fundación Ibn Tufayl de Estudios Árabes, pp.
91-123.
- 2013. “Aproximación al léxico fitonímico del norte de Marruecos.
Fitónimos registrados en fuentes coloniales españolas” en Paula Santillán, Luis
Miguel Pérez, Francisco Moscoso (eds. lits.), Árabe marroquí: de la
oralidad a la enseñanza. [ISBN: 978-84-9044-063-6] Cuenca: Ediciones
de la Universidad de Castilla-La Mancha, págs. 199-271.
- 2016. “Alefanginas: El error gráfico como generador de variantes léxicas
en los arabismos” en Boletín de la Real Academia Española [ISSN
210-4822], tomo 96, cuaderno 313, enero –junio. pp. 37-62.
Jaafar Hamid
Professeur habilité en linguistique française, de la
Faculté Polydisciplinaire de Safi, Université Caddi Ayyad à Marrakech. Membre
associé aux laboratoires « Langage
et Société », FLSH, Kénitra et Laboratoire « Langue, Culture et
Dictionnairique », FLSH, Fès. Il est également membre associé à “innovation team” Ecole Mohammadia des Ingénieurs,
Rabat, Maroc. Il s’intéresse aux études de l’arabe marocain :
Culture et Grammaire.
- 2016. « Noms d’objet et noms d’action en arabe marocain :
phénomène de translation ». Maroc, Sciences, Langage et Communication
V1, N3, Meknès.
- 2016. « L’Ego en terre
sacrée ». Maroc, Cahiers d’Etudes sur la Représentation N1, Safi.
- 2016. «Islam et mariage au
Maroc ou le cri d’une auto écriture ». Pologne, Lublin Studies 40 (2).
-
2016. « L’arabe marocain : vocabulaire et alliance féministe ». Espagne,
Actas del VI congreso de árabe marroquí, Madrid, Universidad Autónoma de
Madrid.
- 2015. « Les théories de
la lecture de Jean Louis Dufays, texte traduit en arabe ». Maroc, Albalahga wa tahlil al-khitab N6.
Touria Lachhab
Professeur assistant à la faculté
pluridisciplinaire de Safi, université Qadi Ayyad.
- 2010. « Construction de l'identité féminine à travers
les proverbes». Cadre des universités transfrontalières. Luxembourg.
- « Pour une définition sémantique du proverbe ».
Journées Aliento. Inalco, Paris
Sarali Gintsburg
University of
Navarra, Marie Curie fellow (MSCA-IF-2016), grant agreement No 749952. Principales
lignes de recherches: Arabic language, sociolinguistics, oral poetics, Moroccan
literature, literacy.
- (forthcoming). “Frames, scripts and 'unnecessary'
words in the Jebli ayyu”. In: Submitted to Language & Communication.
- (forthcoming). “Arabic language in Zanzibar: past, present and future”.
In: Journal of World Languages.
- (forthcoming). “The role of particle wa-mā in the oral and transitional
poetry of the Jbala (northern Morocco) from the cognitive perspective”. In: Pragmatics&Cognition.
- 2018. “Not funny! or how to translate Arabic humor into Russian”. Proceedings
of the IV International Congress for Literary Translation. Moscow,
Lingvistika.
- 2017. “Moroccan Immigrants in the USA: background, language, culture,
identity”. Actas del VI Congreso Internacional de Árabe Marroquí: Identidad y
Conciencia Lingüística. Madrid, 16 y 17 de abril de 2015. Madrid, Universidad
Autónoma de Madrid, Madrid.
Comida: 13:30 - 15:00
Segundo eje: Árabe marroquí y
diáspora: lengua, identidad y prácticas lingüísticas: 14:45 - 16:15
Adil Moustaoui Srhir, Gabriela
Prego Vázquez, y Luz Zas Varela
Adil Moustaoui Srhir es profesor en
el Departamento de Lingüística y estudios orientales. Su reciente investigación
se centra en la política lingüística en familias de origen marroquí en España,
la socialización en lenguas de origen en distintos contextos e identidades
transnacionales.
Gabriela
Prego Vázquez es profesora en el área de Lingüística General de la Universidade
de Santiago de Compostela. Su campo de investigación es la sociolingüística
etnográfica, multilingüismo y educación en el contexto diaspórico.
Luz
Zas Varela es profesora en el área de Lingüística General de la Universidade de
Santiago de Compostela. Sus investigaciones giran entorno al multilingüismo en
el contexto escolar y la sociolingüística interaccional.
- Moustaoui Srhir, Adil. 2016. “`Tú serás el responsable ante Dios el día del juicio sino
le enseñas árabe a [tu hijo-a]: Lengua árabe, identidad y vitalidad
etnolingüística en un grupo de marroquíes en Madrid”. En: LenguayMigración
Language&Migration 8, 1, pp. 51-79.
- Moustaoui Srhir,
Adil (en prensa). “Política lingüística en familias transnacionales de origen
marroquí: prácticas, ideologías y desafíos”. En: Transmisions. Estudis al
voltant de la transmissió lingüística. M. Barrieras (ed.). Barcelona,
Editorial Eumo.
- Prego Vázquez, G. & Zas Varela, L.
2015. “Identidades en los márgenes de la superdiversidad: prácticas
comunicativas y escalas sociolingüísticas en los nuevos espacios educativos
multilingües en Galicia”. En: Discurso y Sociedad 9, 1, 2, pp. 165-196.
- Zas Varela, L. & Prego Vázquez, G.
2016. “Las escalas del paisaje lingüístico en los márgenes de la
super-diversidad”. En: Cescontexto. Debates
(número especial Ways of seeing, ways of making seen. Visual
representations in urban landscapes) 15, pp. 6-26.
- Pereiro Felípez, Carme, Prego Vázquez, Gabriela & Zas Varela,
Luz. 2017. “Traxectorias lingüísticas de mulleres marroquíes en Galicia”. En Muller inmigrante, Lingua e sociedade. Rodríguez Salgado, Laura &
Vázquez Silva, Iria (eds). Vigo, Galaxia, pp. 189-212.
Carmen
Garratón Mateu
Doctora en Artes y Humanidades,
línea Lenguas y culturas norteafricanas. Hasta septiembre de 2018, ha sido
Investigadora Predoctoral FPU en el Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Cádiz. Sus líneas de investigación son:
Lenguas y culturas de África del Norte, Derecho de familia norteafricano, Mujer
musulmana y Cultura y Sociedad bereberes.
- 2017. “Religion et identité amazighe : réflexions sur le rôle de l’islam
en Kabylie (Algérie)”, en Desrues, T. et al. (dirs.): Les revendications
amazighes dans la tourmente des « Printemps arabes ». Trajectoires historiques
et évolutions récentes des mouvements identitaires. Collection Description
du Maghreb, Rabat, Centre Jacques Berque, pp. 91-121.
- 2017. “Mujer y
herencia en el contexto musulmán y bereber norteafricano”. En Al-Andalus
Magreb 26, pp. 47-66.
- 2016. “El izli.
Un género poético bereber como forma de expresión femenina en una sociedad
musulmana tradicional”. En: Al-Andalus
Magreb 23, pp.23-46.
- 2014. “Crónica de la “International Conference North
Africa transition and emerging actors. Berber movements, gender movility and
social activism”. En Al-Andalus Magreb 21,
pp. 173-178.
- 2014. “L’exhérédation des femmes kabyles dans le contexte du droit
coutumier”. En: Ennaji, M. (dir.), Langue maternelle et diaspora maghrébine,
Fez, Imprimerie IPN, pp. 31-40.
Samia
Belhaj
Elle
est Professeur d'Enseignement Supérieur Assistant au Département de Langue et
de Littérature Françaises à la
Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Saïs-Fès
(Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès, Maroc). Ses travaux de recherche
ont trait particulièrement à la problématique du contact de langues, à la
néologie, à la phraséologie, à la lexicographie et à la traduction.
- 2018 (sous presse). « De la
religion à la langue : des marques linguistiques et culturelles à travers
le texte littéraire francophone ». Actes du 2ème Colloque International
autour de la Question de Langue, Culture et Religion : Perspectives
Multiculturelles, qui a eu lieu les 19 et 20 avril 2017 à Dar Al Hadith Al
Hassania.
- 2017. « Création néologique et
écriture littéraire chez Tahar Ben Jelloun », in Revue Educative 3.
- 2016. « Pluralité identitaire entre transfert culturel et dialogue
universel à partir d'un texte littéraire ». L'identité au pluriel. Aberrahmane Amsider, Farid Toumi
& Fathallah Daghmi (coords.). Agadir, Faculté des lettres et des Sciences
Humaines, pp.73-80.
- 2015. Langue
française et contact de langues au Maroc. Le cas des romans de Tahar Ben
Jelloun, (Thèse de Doctorat). In LIMAG : www.limag.com/Theses/Belhaj.pdf.
- 2015. «
Langue française et contact de langues au Maroc. Étude du calque à travers des
romans de Tahar Ben Jelloun ». In : Langues, cultures et sociétés 1, n° 1. http://revues.imist.ma/?journal=LCS&page=article&op=view&path%5B%5D=327
-
2014. Harrak, Latifa & El Malihi, Annouar. Guide des mots techniques des Habous
et des Affaires Islamiques. Arabe- français-anglais. Ministère des Habous et des Affaires
Islamiques.
Descanso: 16:00 - 16:30
16:30 - 17:30 y de 17:30 a 18:30
Sanae Metaich
Es doctoranda en la Universidad Hassan
II, Facultad de Letras y Ciencias Humanas- Ain Chock. Sus líneas de
investigación son: la pragmática intercultural –sobre la que ha presentado su
trabajo fin de máster– y la Sociolingüística y el Análisis de la planificación
lingüística –tema de su tesis doctoral–.
Francisco Moscoso García
Profesor
titular de Estudios Árabes en el Departamento de Estudios Árabes e Islámicos y
Estudios Orientales de la Universidad Autónoma de Madrid. Sus líneas de
investigación son: el árabe marroquí, la tradición oral en Marruecos, la
didáctica del árabe marroquí, la lexicografía árabe, el árabe argelino.
- 2004. El dialecto árabe de Chauen (norte de Marruecos). Estudio
lingüístico y textos. Cádiz, Área de Estudios Árabes e Islámicos de la
Universidad de Cádiz.
- 2012. Aproximación al cuento narrado en árabe marroquí. En: Suomalaisen
Tiedeakatemian Toimituksia, Humaniora 362. Helsinki, Annales Academiae
Scientiarum Fennicae.
-
2013. Con Nouaouri Izrelli, Nadi Hamdi y Rodriguez García, Óscar. 2013. A1 B
chuiya b chuiya. Árabe marroquí. Almería, Albujayra.
-
2015. Literatura oral de Touggourt. Edición, presentación, notas,
glosario y bibliografía a cargo de Francisco Moscoso García. En: El jardín
de la voz, Biblioteca de Literatura oral y popular, Serie Culturas del
mundo 18. Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá.
- 2018. Vocabulista
castellano arábigo compuesto, y declarado en letra, y lengua castellana por el
M. R. P. Fr. Pedro de Alcalá del órden de San Geronimo. Corregido, aumentado, y
puesto en caracteres arábigos por el P. Fr. Patricio de la Torre de la misma
orden, Bibliotecario, y Catedrático de la lengua Arábigo-erudita en el Rl.
Monasterio de Sn. Lorenzo del Escorial, y profeso en él. Año de 1805. Francisco Moscoso García (ed.). En: Libros de las
Islas. Cádiz, Universidad de Cádiz y Universidad de Córdoba.
Soufian Marouan Akmir
Doctor en Lingüística. Investigador en el Proyecto
de Investigación: “Crisis y dinámicas locales y transnacionales en el
Mediterráneo Occidental. Cambios sociopolíticos, movilizaciones y diáspora.
Ref.: CSO2017-84949-C3-1-P”, Universidad Autónoma de Madrid.
- 2018. La construcción de identidades en las
producciones lingüísticas de migrantes marroquíes en Madrid. Madrid,
Universidad Autónoma de Madrid [tesis doctoral defendida].
- 2017. "Posiciones discursivas de los
migrantes marroquíes hacia los países y grupos de origen y destino". En: III
Simposi Internacional EDiSo, Desigualtats i nous discursos socials. Barcelona,
Universitat Pompeu Fabra.
- 2016. "Posición de sí mismo respecto al
endogrupo en migrantes marroquíes en Madrid". En: XXXI Congreso
Internacional da Asociación de Jóvenes Lingüistas. Vigo, Universidad de
Vigo.
- 2015. "La representación discursiva del
endogrupo en migrantes marroquíes en Madrid". En: VIII Congreso sobre
Migraciones Internacionales en España. Granada, Instituto de
Migraciones de la Universidad de Granada.
- 2015.
Reseña del libro FERREIRO PRADO, L. 2014. La convivencia entre
españoles y marroquíes. El impacto de las migraciones en las relaciones
interculturales. En: Revista de Estudios Internacionales Mediterráneos
18, pp. 241-243.
Hamed Abdel-Lah Ali
Profesor
de Lengua Española en secundaria y miembro del Instituto de Estudios Ceutíes.
Próximamente presentará su tesis doctoral sobre conciencia lingüística del
árabe ceutí.
- 2018. [en prensa] “Habitando la frontera:
transculturalismo como alternativa al creciente multicomunitarismo ceutí”. En: Common
Ground, Revista Internacional de Ciencias Sociales Interdisciplinares.
- 2018. “La frontera de la
sociabilidad”. En: Cuadernos de pedagogía 492, pp. 100-103.
Quinto
eje: La
tradición oral: entre la investigación y su enseñanza en el aula: 16:30 - 17:30 y
de 17:30 a 18:30
Mohammed Malki
Inspecteur
principal en orientation pédagogique, Académie Régionale de l'Education et de
la Formation de l'Oriental (A.R.E.F.O). Ses principales lignes de recherches
sont : La littérature orale au Maroc, Spécificités langagières des parlers
au Maroc et La tradition vestimentaire dans l'Oriental marocain.
- 2017. « Quelques traits
linguistiques du parler de Mokrisset (Province d'Ouezzane) », pp. 143-158, In La
RÉGION du Nord-Ouest marocain : parlers et pratiques sociales et culturelles,
Ángeles, Vicente, Dominique Caubet, Amina Naciri-Azzouz (éds). Zaragoza, Prensas de la Universidad
de Zaragoza, pp. 357 (Estudios de Dialectología Árabe 12).
- 2014. « Métiers des femmes de l'Oriental
marocain: Tapis et produits de l'alfa », In Trabajo y palabra: dos formas
de expresión de las mujeres de Marruecos, Montserrat Benítez Fernández
(éd.), Zaragoza, Prensas de la Universidad de Zaragoza, pp. 161-174 (Estudios
de Dialectología Árabe 9).
Rida Chalfi
Professeur de l’Enseignement
supérieur assistant dans Département de la langue française dans la Faculté
polydisciplinaire d’Errachidia, Université Moulay Ismaïl. Titulaire d’une thèse
de doctorat intitulée « Etude de la variation langagière et des
technolectes dans le parler jebli des Ouled Azam – Province de Taounate- »
et membre permanent du Centre d’Etudes et de Recherches Interdisciplinaires sur
les Jbala (CERIJ). Ses principales lignes de recherche sont : la langue
française et la linguistique.
-
2018. « Traits linguistiques du parler jebli des Ouled Azam » in
Jbala Peuplement, langue et ruralité. Publications du Centre d’Etudes et de
Recherches Interdisciplinaires sur les Jbala (CERIJ).
-
2016. « Le substrat amazigh dans le parler jebli des Ouled Azam ». In
Cahiers de linguistique 42/1.
Issam Marjani
Docteur de recherche en dialectologie arabe et
Lecteur de langue arabe (Université de Pise, Italie) Ses principales lignes de recherches
sont : Linguistique et Dialectologie arabe, Didactique de la langue arabe
et Histoire de la philosophie arabe médiévale
- 2014. Bayt al-ḥikma, al-Mītāfīsīqā al-yunāniyya wa
taškīl al-falsafa al-‘arabiyya, Casablanca, Dar Toubkal. (Traduction avec
introduction en arabe de C. D’Ancona, La Casa della Sapienza. La
trasmissione della metafisica greca e la formazione della filosofia araba,
Milano, Guerini e associati, 1996 190 pp.)
- 2017, Fī al-ṭariq ilā Bagdād, al-falsafa, al-‘ilm, al-ṭibb
wa al-intišār al-fikrī, fī al-islam bayna al-qarnayn al-ṯāmin wa al-ṯāni ‘ašar,
C. Martini Bonadeo, Fes, Editions Post-Modernité. (Traduction avec introduction
en arabe de C. Martini Bonadeo, Sulla via di Baghdad. Filosofia, scienza,
medicina e altra divulgazione nell’Islam tra VIII e XII secolo, Padova,
Tipografia Veneta, 2012).
- 2017. «Sulla particella del presentativo ṛā- dell’arabo
marocchino », in Strutture linguistiche e dati empirici in diacronia e
sincronia, a c. di G. Marotta – F. Strike Lievers, Pisa University Press
2017, pp. 159-168.
- 2014. “Kāna,
mawǧūd e huwiyya nella traduzione araba di Metafisica α 2, Δ 7, Ε 2” in E. Coda – Martini C., De l'Antiquité tardive au
Moyen Âge, Paris, Vrin, pp. 365-381.
- 2016, «Elementi per un’analisi del contenuto linguistico
delle bandiere turchesche della Chiesa di Santo Stefano di Pisa», in M.
Gemignani et alii, Le bandiere della Chiesa di Santo Stefano dei Cavalieri
di Pisa, Loro storia, significato e restauro, CLD Libri,
Pontedera-Pisa, pp. 126-144.
Driss Cherkaoui
Profesor titular de Lengua árabe en el
Departamento de Lenguas Modernas y Literaturas, College of William and Mary en
EE.UU desde 2004 y director académico en el Arab American Language Institute
(AALIM) en Marruecos desde 2007. Sus líneas de investigación son: Cultura
árabe, Adquisición del lenguaje y Enseñanza de la Lengua árabe.
- 2013. «Development of Darija Teaching Materials». In V congreso internacional de Árabe marroquí.
De la oralidad a la enseñanza. Madrid, Casa Árabe 27 y 28 de abril de 2012. Paula Santillán Grimm, Luis Miguel Pérez
Cañada & Francisco Moscoso García (eds.). Madrid, Casa Árabe - Universidad de
Castilla-La Mancha, pp. 313-325.
- 2010. «The hero meets his match: the role of the
enemy in popular heroic epics of Arabic medieval literature». In Synergie et Monde Arabe, 20 pp.
- 2008. «Architecture of the Pre-Islamic Ode, the
Example of the Mu’allaqat or Suspended Odes». In: Synergie et Monde Arabe.
- 2006. «Antara Ibn Shaddad» . In: Medieval Islamic Civilization, an
Encyclopaedia. Routledge.
- 2005. «The Story of the Human Being, the Woodcutter:
the Anatomy of a Traditional Moroccan Oral Tale». In: The Journal of North African Studies 9, no. 1. The Moroccan
dialect recording is available on the internet at http://faculty.wm.edu/dxcher.
26 de abril
Tercer eje: Estandarización y
des-estandarización del árabe marroquí: 09:30 - 11:30
Abdellah Chekayri
Associate
professor of Arabic at Al Akhawayn University in Ifrane (AUI), Morocco, since
1995. He has taught and lectured extensively on Arabic language and linguistics
in several academic institutions in Morocco and abroad. He taught the Arabic
language at middle and high school in France and spent most of his career
teaching Arabic for native and non-native speakers at AUI.
- 2018. & Megharfaoui Khalil (eds.). Réflexions
sur le lexique et l’enseignement de l'arabe marocain. Casablanca, Fondation Zakoura.
- 2018. co-ed. The Teaching of
Reading in the Arabic Language: New Approaches. Al Akhawayn University
Press.
- 2017. co-ed.. Dictionary of
Moroccan Arabic. Casablanca, Fondation Zakoura.
- 2011. An Introduction Moroccan
Arabic and Culture. Georgetown University Press
- 1999. co.ed. Problèmes de morphologie arabe:
de l’empérie à la théorie.
Mercedes Aragón Huerta
Profesora
Titular de Universidad a tiempo completo en el Área de Estudios Árabes e
Islámicos de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Cádiz. Sus
principales líneas de investigación son la Literatura Árabe Contemporánea y las
biografías de autores andalusíes.
- 2019. "À propos du zaǧal marocain". En Roger Allen et alii
(eds). New
Geographies: Texts and Contexts in Modern Arabic Literature. Madrid: EDICIONES UAM, pp.
135-144.
- 2017. "Una apuesta
valiente por el árabe marroquí: el género poético del zéjel". En Adil
Moustaoui Sghir y Francisco Moscoso García (eds). Identidad y conciencia
lingüística.Madrid: EDICIONES UAM, pp. 281-302.
- 2014. Ahmed Lemsyeh. Otras palabras. Una nueva colección de
zaǧal marroquí. Estudio Mercedes Aragón Huerta. Trad. Mercedes Aragón
Huerta y Francisco Moscoso García. Cádiz: Editorial UCA.
Otman el Azami
Zailachi
Es doctor en Filosofía y Letras e Investigador en el Proyecto de Investigación I+D DIPURE (Discurso Público sobre los refugiados en España, FFI2017-89147-R. Ministerio de Economía, Industria y Competitividad).
- 2017. & Herrero Muñoz-Cobo, Bárbara. La primavera del árabe marroquí. Berna, Peterlang.
- 2013. «La diglosia
marroquí en evolución». In V
congreso internacional de Árabe marroquí. De la oralidad a la enseñanza.
Madrid, Casa Árabe 27 y 28 de abril de 2012. Paula Santillán Grimm, Luis Miguel Pérez Cañada & Francisco
Moscoso García (eds.). Madrid, Casa Árabe - Universidad de Castilla-La Mancha, pp. 159-173.
- 2011. «La dariya
en el aula». En: IV Congreso Árabe marroquí: más allá de la
oralidad.
Herrero-Muñoz Cobo, B., Pérez Cañada, L. M., Aragón Huertas. M. y Moscoso
García, F. (eds.). Almería: Servicio de Publicaciones de la Universidad de
Almería, pp. 42-55.
- 2009. «La nueva legitimidad del dariya». En: Actas del III congreso
internacional de árabe marroquí: estudio, enseñanza y aprendizaje,
Vitoria-Gasteiz, 8 y 9 de mayo de 2008. Leila
Abu-Shams (ed.) Vitoria, Universidad del País Vasco, pp. 91-101.
Omar Fertat
Maître de
conférences dans le département des Études arabes à l'université Bordeaux Montaigne.
Il est spécialiste du théâtre dans le monde arabe et maghrébin. Ils 'intéresse
plus particulièrement aux questions liées à la traduction et à l'adoption. Il
est directeur de la revue internationale Horizons/Théâtre et la
collection Monde arabe et Monde musulman éditée par les Presses
universitaires de Bordeaux. Il enseigne le les arts du spectacle, le cinéma
dans le monde arabe ainsi que la culture, les arts et la culture au Maghreb.
- 2018. Le
Théâtre marocain à l'épreuve du texte étranger, traduction, adaptation,
nouvelle dramaturgie, Pessac, Presses Universitaires de Bordeaux.
- 2013. Pour
un Théâtre-monde. Plurilinguisme, interculturalité et transmission,
(codirection Y. Abdelkader, S. Bazile, O. Fertat), Pessac, Presses
Universitaires de Bordeaux.
- 2016. L'Autre
et ses représentations dans la culture arabo-musulmane, (sous la direction
de Omar Fertat), Pessac, Presses Universitaires de Bordeaux.
- 2017. La
nouvelle dramaturgie : études et recherches théâtrales (en arabe) (O.
Fertat, M. Sef, KJ. Amine, W. Mehdi), Bagdad, Afaq Irakiya.
- 2018. Les
arts du spectacles en Afrique (sous la dir. de O. Fertat & Z. Makach),
Agadir, Publications de l'Université Ibn Zohr.
- 2018. Les
dramaturgies arabes et l'Occident : contact, circulation et transfert (sous
la dir. de O. Fertat & Z. Makach), Horizons/Théâtre 12, Pessac,
Presses Universitaires de Bordeaux.
Descanso: 11:30 - 12:00
Mesa redonda: Estandarización
y des-estandarización, modera y coordina Adil Moustaoui, 12:00 - 13:00 (Las
personas participantes en la mesa están por confirmar)
Comida: 13:00 a 15:00
Cuarto eje: Desafíos en la enseñanza del árabe marroquí: 15:00 - 16:00 y
16:00 - 17:00
Victoria
Aguilar Sebastián
Profesora titular de Lengua árabe en
la Universidad de Murcia. Sus líneas de investigación son: la Didáctica de la
Lengua árabe y La Lengua árabe L2.
- 2010. (ed.) Enseñanza y aprendizaje de la lengua árabe. Arabele
2009. Murcia, Universidad de Murcia.
-
2010. Zanón, Jesús & Manzano, Miguel Ángel. ¡Alatul!. Barcelona, Herder.
- 2013. & Valera Laborda. “¿Cómo
enseñamos árabe? La voz de los alumnos”. En: Revista de Estudios
Internacionales Mediterráneos 15 (julio-diciembre 2013), pp. 179-204.
[https://revistas.uam.es/index.php/reim/article/view/926, consultado el 06 de
octubre de 2018]
- 2014. Rubio, Ana & Domingo, Lourdes. Mabruk. A2.1. Murcia,
Diego Marín.
- 2016. & Fernández
Fonfría, Lidia. “La conciencia lingüística de los estudiantes de árabe en
España”. En: Identidad y conciencia lingüística. Actas del VI congreso
internacional de árabe marroquí. Francisco Moscoso García & Adil
Moustaoui Sghir. Madrid, Universidad Autónoma de Madrid.
Anass Sedrati, Abderrahman Ait Ali, Yassir Jedra
Annass Sedrati is a PhD student at INPT, Rabat, Morocco, project
Coordinator at Wikimedia Morocco
User Group. Research Areas:
Internet of Things, Blockchain, Internet Governance, Social Sciences,
Linguistics.
-
«Skype Integration into Aastra BluStar
client». Available at: http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:658913/FULLTEXT01.pdf
-
«A Survey of Security Challenges in
Internet of Things». Available at: https://www.astesj.com/publications/ASTESJ_030133.pdf
- «Towards Internet Domain Names in Tifinagh».
Available at: https://www.researchgate.net/publication/315380128_Towards_Internet_Domain_Names_in_Tifinagh
- «Blockchain and IoT: Mind the Gap». Available at: https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-93797-7_13
-
«The use of YouTube in Morocco as an
instrument of social critique and opposition: Three cases: Richard Azzouz,
Hamid El Mahdaouy, Najib El Mokhtari». Available at: http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1130462/FULLTEXT01.pdf
Abderrahman Ait Ali et a PhD student
at KTH,
Stockholm, Sweden. His Research Areas are:
Rail transport, Operations research, Socio-economics and Linguistics.
- «Integration of Production Scheduling and Energy
Management: Software Development». Available at: http://www.divaportal.org/smash/get/diva2:788859/FULLTEXT01.pdf
- «Measuring the Socio-economic Benefits of Train
Timetables Application to Commuter Train Services in Stockholm».
Available at: https://reader.elsevier.com/reader/sd/pii/S2352146517310219?token=0AB7F28980EC49DA1C410106C5E2CFBB8F36339658596222E107969A28D18B9AA479C4533C7D32C34DFF0A61875DB017
- «Dynamic Origin-Destination-Matrix Estimation Using
Smart card Data: An entropy maximization approach». Available
at: https://www.researchgate.net/profile/Abderrahman_Ait-Ali/publication/327980725_Dynamic_Origin-Destination-Matrix_Estimation_Using_Smart_card_Data_An_entropy_maximization_approach/links/5bb1c802299bf13e60596e99/Dynamic-Origin-Destination-Matrix-Estimation-Using-Smart-card-Data-An-entropy-maximization-approach.pdf
- «Towards Internet Domain Names in Tifinagh». Available
at: https://www.researchgate.net/publication/315380128_Towards_Internet_Domain_Names_in_Tifinagh
-
«Disaggregation in Bundle Methods:
Application to the Train Timetabling Problem». Available at: https://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/1702/1702.08879.pdf
Yassir Jedra is a PhD student at KTH,
Stockholm, Sweden. His Research
Area is: Reinforced Learning.
- «Multi-period
portfolio optimization given a priori information on signal dynamics and
transactions costs». Available
at: http://www.divaportal.org/smash/get/diva2:1203980/FULLTEXT01.pdf
Rosa Salgado Suárez
Profesora en el área de estudios árabes e
islámicos de la Universidad de Sevilla. Sus líneas de investigación son:
Enseñanza y aprendizaje del árabe marroquí; Dialectología árabe; Metodología
para la enseñanza del árabe y Enseñanza del español a arabófonos.
- 2012. “La diversidad lingüística de
Marruecos”. Diálogo y diversidad. V Encuentro del diálogo de civilizaciones,
Centro Mohammed VI para el diálogo de civilizaciones, Coquimbo-Chile, pp.
27-42.
- 2016. “La enseñanza del español a aprendices
arabófonos marroquíes: perfil lingüístico y bosquejo de los errores más
frecuentes en la interlengua”. En: Liletrad, 2, pp. 609-620.
- 2016. “La identidad lingüística de los
aprendices arabófonos de español como LE/L2 y su reflejo en la interlengua: el
caso de los arabófonos marroquíes”. En: Tonos Digital, nº 31.
- 2017. “Las relaciones hispano-marroquíes y
la enseñanza del árabe marroquí. El legado didáctico de los arabistas”. Actas
del XIII Congreso de la AHC, pp. 2623-2637.
Rafael Angel Jiménez Gámez
Profesor titular en el Departamento
de Didáctica de la Facultad de Ciencias de la Educación de la Universidad de
Cádiz.
-& Goenechea, Cristina. 2014. Educación
para una ciudadanía intercultural. Madrid, Síntesis.
- 2017. “Los dispositivos de acogida de los enaf (élèves nouvellement arrivés en france). una revisión crítica y comparativa desde una óptica inclusiva”. En: Revista de Curriculum y Formación de Profesorado 393, 21, 2, pp. 191-408.
- 2017. “Los dispositivos de acogida de los enaf (élèves nouvellement arrivés en france). una revisión crítica y comparativa desde una óptica inclusiva”. En: Revista de Curriculum y Formación de Profesorado 393, 21, 2, pp. 191-408.
- 2018. “Fatma o la lucha contra la
doble exclusión”. En: Trayectorias de las aulas especiales. Los dispositivos
de atención educativa al alumnado de origen extranjero a examen.
Rodriguez-Izquierdo, Rosa Mª, González-Falcón, Inmaculada & Cristina
Goenechea (eds.). Barcelona, Bellaterra, pp. 185-205.
- 2018. “Una mirada internacional.
Atención lingüística a alumnos de minorías étnicas en las escuelas de Francia e
Inglaterra”. En: Trayectorias de las aulas especiales. Los dispositivos de
atención educativa al alumnado de origen extranjero a examen.
Rodriguez-Izquierdo, Rosa Mª, González-Falcón, Inmaculada & Cristina
Goenechea (eds.). Barcelona, Bellaterra, pp. 67-88.
Descanso: 17: 17:30
Clausura del congreso: 17:30 - 18:00
Muy buen artículo,
ResponderEliminarBuscando más cuentos para mi hijo, encontré este sobre Historia del profeta Ibrahim para niños que le ha encantado que le ha encantado.
Así que gracias!