DATOS ACADÉMICOS Y REFERENCIAS DE LOS PARTICIPANTES

VII CONGRESO INTERNACIONAL DE ÁRABE MARROQUÍ
Dinámicas de cambio y nuevos horizontes
Datos académicos de los participantes
25 y 26 de abril de 2019

Lugar de celebración: Salón de Grados de la Facultad de Filología A. (https://filologia.ucm.es/)
 Universidad Complutense de Madrid. Ciudad Universitaria. Plaza Menéndez Pelayo s/n. 28040 Madrid. 
Metro "Ciudad Universitaria", Línea 6 (gris). Autobuses desde Moncloa: G, 82 y 132

La conferencia inaugural y las comunicaciones de los ejes primero a cuarto tendrán lugar en el Salón de Grados. El eje quinto, dedicado a la tradición oral, se desarrollará en otra sala que ya se indicará en el programa definitivo.

25 de abril
9h00-9h30 inscripción

Inauguración y presentación: 9:30 - 10:00
Conferencia inaugural: 10:00 - 11:00

Juan Carlos Moreno Cabrera
            Catedrático de Lingüística General en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Madrid. Sus líneas de investigación son: Tipología lingüística, Semántica e Iconocidad lingüística.

- 1991, 1994 y 2000. Curso Universitario de Lingüística General, 2 vols. Madrid, Síntesis.
- 2013. Cuestiones clave de la lingüística. Madrid, Síntesis.
- 2016. Multilingüísmo y lenguas en contacto. Madrid, Síntesis.
-2017. Claves históricas de la Lingüística actual. Madrid, Síntesis
- 2018. Origen y evolución de la gramática. Madrid, Síntesis.

Descanso: 11:00 - 11:30

Primer eje: El árabe marroquí en el espacio público: representaciones, discursos y paisaje: 11:30 - 12:30 y de 12:30 a 13:30

Leila Messaoudi et  Mustapha Khiri
            Leila Messaoudi est professeure universitaire à l’Université Ibn Tofail - Kénitra Maroc. Ses principales lignes de recherches sont : Linguistique, Sociolinguistique urbaine, Technolectes et Lexicographie.

- 2014. « Aspects de la sociolinguistique urbaine au Maghreb. De quelques questionnements ». In: Boissonneault, Julie et Ali Reguigui (dir.), Langue et territoire. Études en sociolinguistique urbaine / Language and Territory. Studies in Urban Sociolinguistics, Sudbury, Université Laurentienne, Série monographique en sciences humaines / Human Sciences Monographic Series, vol. 15.
- 2013. « Technolectes savants et ordinaires dans le jeu des langues au Maroc ». In : Dynamique langagière au Maroc, Revue Langage et société, Paris, Maison des sciences de l'homme.
- 2008. « Emprunts, calques et alternances. Le cas du contact entre l'arabe dialectal et le français au Maroc ». Dans : Cahiers de linguistique 34/1, Cortil-Wodon, éditions modulaires européennes.
- 2003. « Parler citadin, parler urbain : quelles différences ? ». In : Sociolinguistique urbaine. Frontières et territoires, Cortil Wodon, EME & intercommunications.
- 2002 « Le parler ancien de Rabat face à l'urbanisation linguistique ». In : Aspects of the Dialects of Arabic Today, Rabat, AMAPATRIL.

     Mustapha Khiri
Enseignant chercheur à la Faculté Polydisicplinaire d'Errachidia. Université Moulay Ismail. Maroc. Ses thèmes de recherches sont : les parlers arabes au Maroc, technolectes et enseignement.

- 2017. « Le parler beldi de la ville d’Errachidia : langue, espace et identité. », Langues, cultures et sociétés. [S.l.], v. 3, n. 1, p. 100 - 112, aug. 2017, disponible à l'adresse :

     http://revues.imist.ma/index.php?journal=LCS&page=article&op=view&path%5B%5D=9655

- 2017. « La Vision stratégique 2015-2030 ou la désarabisation de l’enseignement marocain. » in B. Larouz, D. Jabri, L. Benhachoum et All. (Coord.), Le multilinguisme et la nouvelle Réforme de l’enseignement au Maroc, Publications de l’Equipe de recherche en Langues, société et culture au Sud-est et au Moyen-Atlas à la Faculté Polydisciplinaire d’Errachidia, p. 52-77
- 2016. « Le contact des langues au Tafilalt : Etude de Taaqqit du Ksar Lgara. » in A. Bzari, A. Baybi, M. Laghrissi et All. (Coord.)
"أشكال التعبيرات اللغوية في جهة درعة-تافيلالت بين التجاور والتكامل قرأة في أصول اللغات المستعملة" Trad. « Aspects des expressions langagières dans la région de Daraa- Tafilalt entre voisinage et complémentarité : étude des origines des langues utilisées », Publications de l’Equipe de recherche en langue, littératures et arts au Tafilalt, Faculté Polydisciplinaire Errachidia, p. 2-39.
- 2013a. « Technolectes architecturaux et contact des langues dans les ksour arabophones d’Errachidia », in L. Messaoudi, H. El Amrani, H. Bendahman et T. Afkinich (Sous la dir.), Technolectes, dictionnaires et terminologies, Publications du Laboratoire Langage et Société CNRST- URAC 56, Impressions Rabatnet, p. 221-241.
- 2013c. « Etude d’un changement phonétique en cours dans les ksour arabophones en (n) d’Errachidia », in M. B. Fernández, C. Miller, J. J. de Ruiter, & Y. Tamer (Sous la dir.), Évolution des pratiques et représentations langagières dans le Maroc du XXIe siècle (Vol. 2), Paris: L'Harmattan, p. 223-247.

Houda Jaafar

Fouad Brigui
            Professeur de l'Enseignement Supérieur, Département de Langue et de littérature françaises, Faculté des Lettres de Dhar el Mehraz, Université Sidi Mohammed Ben Abdellah, Fès. Membre du Laboratoire "Langues, Littérature, Communication et Didactique". Ses centres d'intérêt sont : Linguistique générale, variation linguistique, pragmatique et traduction.

- 2018. et MAGHRAOUI, Hanane. 2018. Initiation à la dialectologie des langues du Maroc, Publications du Laboratoire : Langues, Littérature, Communication et Didactique (2LCD) et du Réseau Ibn Khaldoun des Études Afro-asiatiques (RIKEAA), Université Sidi Mohammed Ben Abdellah, Fès.
- 2018. GHILAN, Fatima-Zahra. 2018. « De quelques éléments du vocabulaire de la vannerie chez les Bni Yazgha. Un parler montagnard préhilalien méridional », in Jbala Peuplement, langue et ruralité, Publications du Centre d'Études et de Recherches Interdisciplinaires sur les Jbala (CÉRIJ), Rabat, pp. 97-104.
- 2017. « Un parler pré-hilalien de la région de Sefrou : le parler des Bni Yazgha ». La région du Nord-Ouest marocain: Parlers et pratiques sociales et culturelles. Ángeles Vicente, Dominique Caubet et Amina Naciri-Azzouz (eds.). Zaragoza, Prensas de la Universidad de Zaragoza, pp. 343-354.
- 2016. « De l’usage de l’arabe dialectal dans la presse écrite ». VI Vongreso de árabe marroquí: identidad y conciencia lingüistíca. Francisco Moscoso García y Adil Moustaoui Sghir (eds.). Madrid, UAM Ediciones, pp. 249- 263.
- 2016. « Du substrat berbère dans le pré-hilalien: étude de corpus du nord-ouest marocain ». Des langues minoritaires en contexte plurilingue francophone. Mélanges en hommage à Ahmed Boukous. Marielle Rispail et Leïla Messaoudi (eds.). Paris, L'Harmattan, vol. 42/1, pp. 187-195. Cahiers de linguistique.

Laura Gago Gómez
            Es profesora ayudante doctora en el Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Salamanca. Sus líneas de investigación son: Sociolingüística árabe (Política e Ideología lingüísticas), Dialectología árabe (variación) y Léxico-estadística.

- 2018 (en prensa). Aproximación a la situación sociolingüística de Tánger-Arcila: variación léxica y grafemática. En: Colección de Estudios de Dialectología Árabe. Universidad de Zaragoza.
- 2018 (en prensa). «The Royal Academy of Morocco's sociolinguistic stance following the 2011 Constitution». Sociolinguistic Studies.
- 2018 (en prensa). & Carmela Tomé Cornejo. «Notas sobre el léxico disponible de la ropa en alumnos inmigrantes de origen marroquí: aproximación a una situación de bilingüismo en contexto de inmersión». En: Lengua y migración / Language and Migration.
- 2016. «The Sociolinguistic Variation of the Multilingual Lexical Repertoire among the Tangier's Youth». En A. Boudlal et al. (eds.). Cultures and Languages in Contact IV. El-Jadida, Université Chouaïb Doukkali, El-Jadida.
- 2013. «Aproximación a las representaciones y actitudes lingüísticas hacia la estandarización y oficialización del árabe marroquí». En R. Muhr, C. Amorós Negre, C. Fernández Juncal, K. Zimmermann, E. Prieto y N. Hernández (eds.). Exploring Linguistic Standards in Non-Dominant Varieties of Pluricentric Languages = Explorando estándares lingüísticos en variedades no dominantes de lenguas pluricéntricas. Frankfurt am Main, Peter Lang, pp. 171-188.

Quinto eje: La tradición oral: entre la investigación y su enseñanza en el aula: 11:30 - 12:30 y de 12:30 a 13:30

Carmen Vicente Molinero
            Profesora de Educación Secundaria y Bachillerato de Lengua castellana y Literatura en la comunidad de Aragón (2009-actualidad). En la actualidad está realizando una tesis doctoral bajo la supervisión de la doctora María del Carmen Horno Chéliz y la doctora Ángeles Vicente en la universidad de Zaragoza, enfocada hacia los problemas de la enseñanza y adquisición de la pragmática en clase de ELE por parte de alumnos marroquíes. Sus líneas de investigación son: Pragmática, Adquisición/enseñanza de ELE, Sociolingüística y Lengua árabe marroquí (dariya).

- & Vicente, A. 2016. “Procesos de transferencia pragmática del árabe marroquí en la adquisición del español peninsular: el ámbito de los saludos”. En: Dirasat Hispanicas 3, pp. 141-163.
- & Vicente, A (2018): “La entrevista de trabajo: expectativas pragmáticas el aprendiente de ELE árabe marroquí”. En: Lengua y Migración 10, 1, pp. 109-130.
- 2015. XXXIII Congreso Internacional de AESLA: “La influencia de la Transferencia Pragmática en el proceso de adquisición de ELE en aprendientes arabófonos. Un caso práctico: los saludos”, Madrid, abril de 2015.
- 2016. Seminario de Lenguas vernáculas y competencia pragmática entre arabófonos (SAMAI): “La adquisición de la competencia pragmática en ELE por parte de alumnos arabófonos”, Universidad de Zaragoza, marzo de 2016.
- 2016. XXII Congreso Internacional de Lingüística General: “Expectativas pragmáticas de aprendientes arabófonos de ELE en contextos interculturales: problemas y soluciones”, Alcalá de Henares, mayo de 2016.

Joaquín Bustamante Costa:
            Catedrático en el Área de Estudios Árabes e Islámicos del Departamento de Filología de la Universidad de Cádiz. Sus líneas de investigación son: la Lexicografía árabe en botánica y zoología, las interferencias entre el árabe y las lenguas romances y la toponimia árabe de España.

- 1996. Arabismos botánicos y zoológicos en la traducción latina (s. XII) del «Calendario de Córdoba». Universidad de Cádiz. Área de Estudios Árabes e Islámicos.
- 2004-2007-2010. Con Federico Corriente & Mohand Tilmatine (eds.). Abulḫayr Alˀišbīlī (s. V/XI): كتاب عمدة الطبيب في معرفة النبات لكل لبيب  (Libro base del médico para el conocimiento de la botánica por todo experto). Edición, notas y traducción castellana de J. Bustamante, F. Corriente y M. Tilmatine. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Volumen I [Texto árabe]. Fuentes arábico-hispanas, nº 30. Volumen II [Texto de la traducción]. Fuentes arábico-hispanas, nº 33. Volumen III [Correcciones, Bibliografía, Índices]. Fuentes arábico-hispanas, nº 34.
- 2009. “De Bagdad a al-Andalus: Las Ciencias Naturales”, en Salvador Peña (ed.) Iraq y al-Andalus: Oriente en el Occidente islámico. [ISBN: 978-84-936751-0-3] Almería: Fundación Ibn Tufayl de Estudios Árabes, pp. 91-123.
- 2013. “Aproximación al léxico fitonímico del norte de Marruecos. Fitónimos registrados en fuentes coloniales españolas” en Paula Santillán, Luis Miguel Pérez, Francisco Moscoso (eds. lits.), Árabe marroquí: de la oralidad a la enseñanza. [ISBN: 978-84-9044-063-6] Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, págs. 199-271.
- 2016. “Alefanginas: El error gráfico como generador de variantes léxicas en los arabismos” en Boletín de la Real Academia Española [ISSN 210-4822], tomo 96, cuaderno 313, enero –junio. pp. 37-62.

Jaafar Hamid & Touria Lacchab
            Professeur habilité en linguistique française, de la Faculté Polydisciplinaire de Safi, Université Caddi Ayyad à Marrakech. Membre associé aux laboratoires « Langage et Société », FLSH, Kénitra et Laboratoire « Langue, Culture et Dictionnairique », FLSH, Fès. Il est également membre associé à “innovation team” Ecole Mohammadia des Ingénieurs, Rabat, Maroc. Il s’intéresse aux études de l’arabe marocain : Culture et Grammaire.

- 2016. « Noms d’objet et noms d’action en arabe marocain : phénomène de translation ». Maroc, Sciences, Langage et Communication V1, N3, Meknès.
- 2016. « L’Ego en terre sacrée ». Maroc, Cahiers d’Etudes sur la Représentation N1, Safi.
- 2016. «Islam et mariage au Maroc ou le cri d’une auto écriture ». Pologne, Lublin Studies 40 (2).
- 2016. « L’arabe marocain : vocabulaire et alliance féministe ». Espagne, Actas del VI congreso de árabe marroquí, Madrid, Universidad Autónoma de Madrid.
- 2015. «  Les théories de la lecture de Jean Louis Dufays, texte traduit en arabe ». Maroc, Albalahga wa tahlil al-khitab N6.

Touria Lachhab est professeur assistant à la faculté pluridisciplinaire de Safi, université Qadi Ayyad.

- 2010. « Construction de l'identité féminine à travers les proverbes». Cadre des universités transfrontalières. Luxembourg.
- « Pour une définition sémantique du proverbe ». Journées Aliento. Inalco, Paris

Sarali Gintsburg
            University of Navarra, Marie Curie fellow (MSCA-IF-2016), grant agreement No 749952. Principales lignes de recherches: Arabic language, sociolinguistics, oral poetics, Moroccan literature, literacy.

- (forthcoming). “Frames, scripts and 'unnecessary' words in the Jebli ayyu”. In: Submitted to Language & Communication
- (forthcoming). “Arabic language in Zanzibar: past, present and future”. In: Journal of World Languages.
- (forthcoming). “The role of particle wa-mā in the oral and transitional poetry of the Jbala (northern Morocco) from the cognitive perspective”. In: Pragmatics&Cognition.
- 2018. “Not funny! or how to translate Arabic humor into Russian”. Proceedings of the IV International Congress for Literary Translation. Moscow, Lingvistika.
- 2017. “Moroccan Immigrants in the USA: background, language, culture, identity”. Actas del VI Congreso Internacional de Árabe Marroquí: Identidad y Conciencia Lingüística. Madrid, 16 y 17 de abril de 2015. Madrid, Universidad Autónoma de Madrid, Madrid.

Comida: 13:30 - 15:00

Segundo eje: Árabe marroquí y diáspora: lengua, identidad y prácticas lingüísticas: 14:45 - 16:15

Adil Moustaoui Srhir, Gabriela Prego Vázquez, y Luz Zas Varela
            Adil Moustaoui Srhir es profesor en el Departamento de Lingüística y estudios orientales. Su reciente investigación se centra en la política lingüística en familias de origen marroquí en España, la socialización en lenguas de origen en distintos contextos e identidades transnacionales.

            Gabriela Prego Vázquez es profesora en el área de Lingüística General de la Universidade de Santiago de Compostela. Su campo de investigación es la sociolingüística etnográfica, multilingüismo y educación en el contexto diaspórico.

            Luz Zas Varela es profesora en el área de Lingüística General de la Universidade de Santiago de Compostela. Sus investigaciones giran entorno al multilingüismo en el contexto escolar y la sociolingüística interaccional.

- Moustaoui  Srhir, Adil. 2016. “`Tú serás el responsable ante Dios el día del juicio sino le enseñas árabe a [tu hijo-a]: Lengua árabe, identidad y vitalidad etnolingüística en un grupo de marroquíes en Madrid”. En: LenguayMigración Language&Migration 8, 1, pp. 51-79.
- Moustaoui Srhir, Adil (en prensa). “Política lingüística en familias transnacionales de origen marroquí: prácticas, ideologías y desafíos”. En: Transmisions. Estudis al voltant de la transmissió lingüística. M. Barrieras (ed.). Barcelona, Editorial Eumo.
- Prego Vázquez, G. & Zas Varela, L. 2015. “Identidades en los márgenes de la superdiversidad: prácticas comunicativas y escalas sociolingüísticas en los nuevos espacios educativos multilingües en Galicia”. En: Discurso y Sociedad 9, 1, 2, pp. 165-196.
- Zas Varela, L. & Prego Vázquez, G. 2016. “Las escalas del paisaje lingüístico en los márgenes de la super-diversidad”. En: Cescontexto. Debates (número especial Ways of seeing, ways of making seen. Visual representations in urban landscapes) 15, pp. 6-26.
- Pereiro Felípez, Carme,  Prego Vázquez, Gabriela & Zas Varela, Luz. 2017. “Traxectorias lingüísticas de mulleres marroquíes en Galicia”. En Muller inmigrante, Lingua e sociedade. Rodríguez Salgado, Laura & Vázquez Silva, Iria (eds). Vigo, Galaxia, pp. 189-212.

Carmen Garratón Mateu
            Doctora en Artes y Humanidades, línea Lenguas y culturas norteafricanas. Hasta septiembre de 2018, ha sido Investigadora Predoctoral FPU en el Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Cádiz. Sus líneas de investigación son: Lenguas y culturas de África del Norte, Derecho de familia norteafricano, Mujer musulmana y Cultura y Sociedad bereberes.


- 2017. “Religion et identité amazighe : réflexions sur le rôle de l’islam en Kabylie (Algérie)”, en Desrues, T. et al. (dirs.): Les revendications amazighes dans la tourmente des « Printemps arabes ». Trajectoires historiques et évolutions récentes des mouvements identitaires. Collection Description du Maghreb, Rabat, Centre Jacques Berque, pp. 91-121.
- 2017. “Mujer y herencia en el contexto musulmán y bereber norteafricano”. En Al-Andalus Magreb 26, pp. 47-66.
- 2016. “El izli. Un género poético bereber como forma de expresión femenina en una sociedad musulmana tradicional”. En: Al-Andalus Magreb 23, pp.23-46.
- 2014. “Crónica de la “International Conference North Africa transition and emerging actors. Berber movements, gender movility and social activism”. En Al-Andalus Magreb 21, pp. 173-178.
- 2014. “L’exhérédation des femmes kabyles dans le contexte du droit coutumier”. En: Ennaji, M. (dir.), Langue maternelle et diaspora maghrébine, Fez, Imprimerie IPN, pp. 31-40.

Samia Belhaj
            Elle est Professeur d'Enseignement Supérieur Assistant au Département de Langue et de Littérature Françaises à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Saïs-Fès (Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès, Maroc). Ses travaux de recherche ont trait particulièrement à la problématique du contact de langues, à la néologie, à la phraséologie, à la lexicographie et à la traduction.

- 2018 (sous presse). « De la religion à la langue : des marques linguistiques et culturelles à travers le texte littéraire francophone ». Actes du 2ème Colloque International autour de la Question de Langue, Culture et Religion : Perspectives Multiculturelles, qui a eu lieu les 19 et 20 avril 2017 à Dar Al Hadith Al Hassania.
- 2017. « Création néologique et écriture littéraire chez Tahar Ben Jelloun », in Revue Educative 3.
- 2016. « Pluralité identitaire entre transfert culturel et dialogue universel à partir d'un texte littéraire ». L'identité au pluriel. Aberrahmane Amsider, Farid Toumi & Fathallah Daghmi (coords.). Agadir, Faculté des lettres et des Sciences Humaines, pp.73-80.
- 2015. Langue française et contact de langues au Maroc. Le cas des romans de Tahar Ben Jelloun, (Thèse de Doctorat). In LIMAG : www.limag.com/Theses/Belhaj.pdf.
- 2015. « Langue française et contact de langues au Maroc. Étude du calque à travers des romans de Tahar Ben Jelloun ». In : Langues, cultures  et sociétés 1, n° 1. http://revues.imist.ma/?journal=LCS&page=article&op=view&path%5B%5D=327
- 2014. Harrak, Latifa & El Malihi, Annouar. Guide des mots techniques des Habous et des Affaires Islamiques. Arabe- français-anglais. Ministère des Habous et des Affaires Islamiques.

Descanso: 16:00 - 16:30

16:30 - 17:30 y de 17:30 a 18:30

Sanae Metaich
       Es doctoranda en la Universidad Hassan II, Facultad de Letras y Ciencias Humanas- Ain Chock. Sus líneas de investigación son: la pragmática intercultural –sobre la que ha presentado su trabajo fin de máster– y la Sociolingüística y el Análisis de la planificación lingüística –tema de su tesis doctoral–.

Francisco Moscoso García
            Profesor titular de Estudios Árabes en el Departamento de Estudios Árabes e Islámicos y Estudios Orientales de la Universidad Autónoma de Madrid. Sus líneas de investigación son: el árabe marroquí, la tradición oral en Marruecos, la didáctica del árabe marroquí, la lexicografía árabe, el árabe argelino.

- 2004. El dialecto árabe de Chauen (norte de Marruecos). Estudio lingüístico y textos. Cádiz, Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Cádiz.
- 2012. Aproximación al cuento narrado en árabe marroquí. En: Suomalaisen Tiedeakatemian Toimituksia, Humaniora 362. Helsinki, Annales Academiae Scientiarum Fennicae.
- 2013. Con Nouaouri Izrelli, Nadi Hamdi y Rodriguez García, Óscar. 2013. A1 B chuiya b chuiya. Árabe marroquí. Almería, Albujayra.
- 2015. Literatura oral de Touggourt. Edición, presentación, notas, glosario y bibliografía a cargo de Francisco Moscoso García. En: El jardín de la voz, Biblioteca de Literatura oral y popular, Serie Culturas del mundo 18. Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá.
- 2018. Vocabulista castellano arábigo compuesto, y declarado en letra, y lengua castellana por el M. R. P. Fr. Pedro de Alcalá del órden de San Geronimo. Corregido, aumentado, y puesto en caracteres arábigos por el P. Fr. Patricio de la Torre de la misma orden, Bibliotecario, y Catedrático de la lengua Arábigo-erudita en el Rl. Monasterio de Sn. Lorenzo del Escorial, y profeso en él. Año de 1805. Francisco Moscoso García (ed.). En: Libros de las Islas. Cádiz, Universidad de Cádiz y Universidad de Córdoba.

Soufian Marouan Akmir
            Doctor en Lingüística. Investigador en el Proyecto de Investigación: “Crisis y dinámicas locales y transnacionales en el Mediterráneo Occidental. Cambios sociopolíticos, movilizaciones y diáspora. Ref.: CSO2017-84949-C3-1-P”, Universidad Autónoma de Madrid.

- 2018. La construcción de identidades en las producciones lingüísticas de migrantes marroquíes en Madrid. Madrid, Universidad Autónoma de Madrid [tesis doctoral defendida].
- 2017. "Posiciones discursivas de los migrantes marroquíes hacia los países y grupos de origen y destino". En: III Simposi Internacional EDiSo, Desigualtats i nous discursos socials. Barcelona, Universitat Pompeu Fabra.
- 2016. "Posición de sí mismo respecto al endogrupo en migrantes marroquíes en Madrid". En: XXXI Congreso Internacional da Asociación de Jóvenes Lingüistas. Vigo, Universidad de Vigo.
- 2015. "La representación discursiva del endogrupo en migrantes marroquíes en Madrid". En: VIII Congreso sobre Migraciones Internacionales en España. Granada, Instituto de Migraciones de la Universidad de Granada.
- 2015.  Reseña del libro FERREIRO PRADO, L. 2014. La convivencia entre españoles y marroquíes. El impacto de las migraciones en las relaciones interculturales. En: Revista de Estudios Internacionales Mediterráneos 18, pp. 241-243.

Hamed Abdel-Lah Ali
            Profesor de Lengua Española en secundaria y miembro del Instituto de Estudios Ceutíes. Próximamente presentará su tesis doctoral sobre conciencia lingüística del árabe ceutí.

- 2018. [en prensa] “Habitando la frontera: transculturalismo como alternativa al creciente multicomunitarismo ceutí”. En: Common Ground, Revista Internacional de Ciencias Sociales Interdisciplinares.
- 2018. “La frontera de la sociabilidad”. En: Cuadernos de pedagogía 492, pp. 100-103.

Quinto eje: La tradición oral: entre la investigación y su enseñanza en el aula: 16:30 - 17:30 y de 17:30 a 18:30

Mohammed Malki
            Inspecteur principal en orientation pédagogique, Académie Régionale de l'Education et de la Formation de l'Oriental (A.R.E.F.O). Ses principales lignes de recherches sont : La littérature orale au Maroc, Spécificités langagières des parlers au Maroc et La tradition vestimentaire dans l'Oriental marocain.
- 2017. « Quelques traits linguistiques du parler de Mokrisset (Province d'Ouezzane) », pp. 143-158, In La RÉGION du Nord-Ouest marocain : parlers et pratiques sociales et culturelles, Ángeles, Vicente, Dominique Caubet, Amina Naciri-Azzouz (éds). Zaragoza, Prensas de la Universidad de Zaragoza, pp. 357 (Estudios de Dialectología Árabe  12).
- 2014. « Métiers des femmes de l'Oriental marocain: Tapis et produits de l'alfa », In Trabajo y palabra: dos formas de expresión de las mujeres de Marruecos, Montserrat Benítez Fernández (éd.), Zaragoza, Prensas de la Universidad de Zaragoza, pp. 161-174 (Estudios de Dialectología Árabe 9).

Rida Chalfi
            Professeur de l’Enseignement supérieur assistant dans Département de la langue française dans la Faculté polydisciplinaire d’Errachidia, Université Moulay Ismaïl. Titulaire d’une thèse de doctorat intitulée « Etude de la variation langagière et des technolectes dans le parler jebli des Ouled Azam – Province de Taounate- » et membre permanent du Centre d’Etudes et de Recherches Interdisciplinaires sur les Jbala (CERIJ). Ses principales lignes de recherche sont : la langue française et la linguistique.

- 2018. « Traits linguistiques du parler jebli des Ouled Azam » in Jbala Peuplement, langue et ruralité. Publications du Centre d’Etudes et de Recherches Interdisciplinaires sur les Jbala (CERIJ).
- 2016. « Le substrat amazigh dans le parler jebli des Ouled Azam ». In Cahiers de linguistique 42/1.

Issam Marjani
            Docteur de recherche en dialectologie arabe et Lecteur de langue arabe (Université de Pise, Italie) Ses principales lignes de recherches sont : Linguistique et Dialectologie arabe, Didactique de la langue arabe et Histoire de la philosophie arabe médiévale

- 2014. Bayt al-ḥikma, al-Mītāfīsīqā al-yunāniyya wa taškīl al-falsafa al-‘arabiyya, Casablanca, Dar Toubkal. (Traduction avec introduction en arabe de C. D’Ancona, La Casa della Sapienza. La trasmissione della metafisica greca e la formazione della filosofia araba, Milano, Guerini e associati, 1996 190 pp.)
- 2017, Fī al-ṭariq ilā Bagdād, al-falsafa, al-‘ilm, al-ṭibb wa al-intišār al-fikrī, fī al-islam bayna al-qarnayn al-ṯāmin wa al-ṯāni ‘ašar, C. Martini Bonadeo, Fes, Editions Post-Modernité. (Traduction avec introduction en arabe de C. Martini Bonadeo, Sulla via di Baghdad. Filosofia, scienza, medicina e altra divulgazione nell’Islam tra VIII e XII secolo, Padova, Tipografia Veneta, 2012).
- 2017. «Sulla particella del presentativo ṛā- dell’arabo marocchino », in Strutture linguistiche e dati empirici in diacronia e sincronia, a c. di G. Marotta – F. Strike Lievers, Pisa University Press 2017, pp. 159-168.
- 2014. “Kāna, mawǧūd e huwiyya nella traduzione araba di Metafisica α 2, Δ 7, Ε 2” in E. Coda – Martini C., De l'Antiquité tardive au Moyen Âge, Paris, Vrin, pp. 365-381.
- 2016, «Elementi per un’analisi del contenuto linguistico delle bandiere turchesche della Chiesa di Santo Stefano di Pisa», in M. Gemignani et alii, Le bandiere della Chiesa di Santo Stefano dei Cavalieri di Pisa, Loro storia, significato e restauro, CLD Libri, Pontedera-Pisa, pp. 126-144.

Driss Cherkaoui
Profesor titular de Lengua árabe en el Departamento de Lenguas Modernas y Literaturas, College of William and Mary en EE.UU desde 2004 y director académico en el Arab American Language Institute (AALIM) en Marruecos desde 2007. Sus líneas de investigación son: Cultura árabe, Adquisición del lenguaje y Enseñanza de la Lengua árabe.

- 2013. «Development of Darija Teaching Materials». In V congreso internacional de Árabe marroquí. De la oralidad a la enseñanza. Madrid, Casa Árabe 27 y 28 de abril de 2012. Paula Santillán Grimm, Luis Miguel Pérez Cañada & Francisco Moscoso García (eds.). Madrid, Casa Árabe - Universidad de Castilla-La Mancha, pp. 313-325.
- 2010. «The hero meets his match: the role of the enemy in popular heroic epics of Arabic medieval literature». In Synergie et Monde Arabe, 20 pp.
- 2008. «Architecture of the Pre-Islamic Ode, the Example of the Mu’allaqat or Suspended Odes». In: Synergie et Monde Arabe.
- 2006. «Antara Ibn Shaddad» . In: Medieval Islamic Civilization, an Encyclopaedia. Routledge.
- 2005. «The Story of the Human Being, the Woodcutter: the Anatomy of a Traditional Moroccan Oral Tale». In: The Journal of North African Studies 9, no. 1. The Moroccan dialect recording is available on the internet at http://faculty.wm.edu/dxcher.

26 de abril
Tercer eje: Estandarización y des-estandarización del árabe marroquí: 09:30 - 11:30

Abdellah Chekayri
            Associate professor of Arabic at Al Akhawayn University in Ifrane (AUI), Morocco, since 1995. He has taught and lectured extensively on Arabic language and linguistics in several academic institutions in Morocco and abroad. He taught the Arabic language at middle and high school in France and spent most of his career teaching Arabic for native and non-native speakers at AUI.

- 2018. & Megharfaoui Khalil (eds.). Réflexions sur le lexique et l’enseignement de l'arabe marocain. Casablanca, Fondation Zakoura.
- 2018. co-ed. The Teaching of Reading in the Arabic Language: New Approaches. Al Akhawayn University Press.
- 2017. co-ed.. Dictionary of Moroccan Arabic. Casablanca, Fondation Zakoura.
- 2011. An Introduction Moroccan Arabic and Culture. Georgetown University Press
- 1999. co.ed. Problèmes de morphologie arabe: de l’empérie à la théorie.

Mercedes Aragón Huerta
            Profesora Titular de Universidad a tiempo completo en el Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Cádiz. Sus principales líneas de investigación son la Literatura Árabe Contemporánea y las biografías de autores andalusíes.

- 2019. "À propos du zaǧal marocain". En Roger Allen et alii (eds). New Geographies: Texts and Contexts in Modern Arabic Literature. Madrid: EDICIONES UAM, pp. 135-144.
- 2017. "Una apuesta valiente por el árabe marroquí: el género poético del zéjel". En Adil Moustaoui Sghir y Francisco Moscoso García (eds). Identidad y conciencia lingüística.Madrid: EDICIONES UAM, pp. 281-302.
- 2014. Ahmed Lemsyeh. Otras palabras. Una nueva colección de zaǧal marroquí. Estudio Mercedes Aragón Huerta. Trad. Mercedes Aragón Huerta y Francisco Moscoso García. Cádiz: Editorial UCA.

Otman el Azami Zailachi
            Es doctor en Filosofía y Letras e Investigador en el Proyecto de Investigación I+D DIPURE (Discurso Público sobre los refugiados en España, FFI2017-89147-R. Ministerio de Economía, Industria y Competitividad).

- 2017. & Herrero Muñoz-Cobo, Bárbara. La primavera del árabe marroquí. Berna, Peterlang.
- 2013. «La diglosia marroquí en evolución». In V congreso internacional de Árabe marroquí. De la oralidad a la enseñanza. Madrid, Casa Árabe 27 y 28 de abril de 2012. Paula Santillán Grimm, Luis Miguel Pérez Cañada & Francisco Moscoso García (eds.). Madrid, Casa Árabe - Universidad de Castilla-La Mancha, pp. 159-173.
- 2011. «La dariya en el aula». En: IV Congreso Árabe marroquí: más allá de la oralidad. Herrero-Muñoz Cobo, B., Pérez Cañada, L. M., Aragón Huertas. M. y Moscoso García, F. (eds.). Almería: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Almería, pp. 42-55.
- 2009. «La nueva legitimidad del dariya». En: Actas del III congreso internacional de árabe marroquí: estudio, enseñanza y aprendizaje, Vitoria-Gasteiz, 8 y 9 de mayo de 2008. Leila Abu-Shams (ed.) Vitoria, Universidad del País Vasco, pp. 91-101.

Omar Fertat
            Maître de conférences dans le département des Études arabes à l'université Bordeaux Montaigne. Il est spécialiste du théâtre dans le monde arabe et maghrébin. Ils 'intéresse plus particulièrement aux questions liées à la traduction et à l'adoption. Il est directeur de la revue internationale Horizons/Théâtre et la collection Monde arabe et Monde musulman éditée par les Presses universitaires de Bordeaux. Il enseigne le les arts du spectacle, le cinéma dans le monde arabe ainsi que la culture, les arts et la culture au Maghreb.

- 2018. Le Théâtre marocain à l'épreuve du texte étranger, traduction, adaptation, nouvelle dramaturgie, Pessac, Presses Universitaires de Bordeaux.
- 2013. Pour un Théâtre-monde. Plurilinguisme, interculturalité et transmission, (codirection Y. Abdelkader, S. Bazile, O. Fertat), Pessac, Presses Universitaires de Bordeaux.
- 2016. L'Autre et ses représentations dans la culture arabo-musulmane, (sous la direction de Omar Fertat), Pessac, Presses Universitaires de Bordeaux.
- 2017. La nouvelle dramaturgie : études et recherches théâtrales (en arabe) (O. Fertat, M. Sef, KJ. Amine, W. Mehdi), Bagdad, Afaq Irakiya.
- 2018. Les arts du spectacles en Afrique (sous la dir. de O. Fertat & Z. Makach), Agadir, Publications de l'Université Ibn Zohr.
- 2018. Les dramaturgies arabes et l'Occident : contact, circulation et transfert (sous la dir. de O. Fertat & Z. Makach), Horizons/Théâtre 12, Pessac, Presses Universitaires de Bordeaux.

Descanso: 11:30 - 12:00

Mesa redonda: Estandarización y des-estandarización, modera y coordina Adil Moustaoui, 12:00 - 13:00 (Las personas participantes en la mesa están por confirmar)

Comida: 13:00 a 15:00

Cuarto eje: Desafíos en la enseñanza del árabe marroquí: 15:00 - 16:00 y 16:00 - 17:00

Victoria Aguilar Sebastián
            Profesora titular de Lengua árabe en la Universidad de Murcia. Sus líneas de investigación son: la Didáctica de la Lengua árabe y La Lengua árabe L2.

- 2010. (ed.) Enseñanza y aprendizaje de la lengua árabe. Arabele 2009. Murcia, Universidad de Murcia.
- 2010. Zanón, Jesús & Manzano, Miguel Ángel. ¡Alatul!. Barcelona, Herder.
- 2013. & Valera Laborda. “¿Cómo enseñamos árabe? La voz de los alumnos”. En: Revista de Estudios Internacionales Mediterráneos 15 (julio-diciembre 2013), pp. 179-204. [https://revistas.uam.es/index.php/reim/article/view/926, consultado el 06 de octubre de 2018]
- 2014. Rubio, Ana & Domingo, Lourdes. Mabruk. A2.1. Murcia, Diego Marín.
- 2016. & Fernández Fonfría, Lidia. “La conciencia lingüística de los estudiantes de árabe en España”. En: Identidad y conciencia lingüística. Actas del VI congreso internacional de árabe marroquí. Francisco Moscoso García & Adil Moustaoui Sghir. Madrid, Universidad Autónoma de Madrid.

Anass Sedrati, Abderrahman Ait Ali, Yassir Jedra
            Annass Sedrati is a PhD student at INPT, Rabat, Morocco, project Coordinator at Wikimedia Morocco User Group. Research Areas: Internet of Things, Blockchain, Internet Governance, Social Sciences, Linguistics.

- «Skype Integration into Aastra BluStar client». Available at: http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:658913/FULLTEXT01.pdf
- «A Survey of Security Challenges in Internet of Things». Available at: https://www.astesj.com/publications/ASTESJ_030133.pdf
- «Towards Internet Domain Names in Tifinagh». Available at: https://www.researchgate.net/publication/315380128_Towards_Internet_Domain_Names_in_Tifinagh
- «Blockchain and IoT: Mind the Gap». Available at: https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-93797-7_13
- «The use of YouTube in Morocco as an instrument of social critique and opposition: Three cases: Richard Azzouz, Hamid El Mahdaouy, Najib El Mokhtari». Available at: http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1130462/FULLTEXT01.pdf

            Abderrahman Ait Ali et a PhD student at KTH, Stockholm, Sweden. His Research Areas are: Rail transport, Operations research, Socio-economics and Linguistics.

- «Integration of Production Scheduling and Energy Management: Software Development». Available at: http://www.divaportal.org/smash/get/diva2:788859/FULLTEXT01.pdf
- «Measuring the Socio-economic Benefits of Train Timetables Application to Commuter Train Services in Stockholm». Available at: https://reader.elsevier.com/reader/sd/pii/S2352146517310219?token=0AB7F28980EC49DA1C410106C5E2CFBB8F36339658596222E107969A28D18B9AA479C4533C7D32C34DFF0A61875DB017
- «Towards Internet Domain Names in Tifinagh». Available at: https://www.researchgate.net/publication/315380128_Towards_Internet_Domain_Names_in_Tifinagh
- «Disaggregation in Bundle Methods: Application to the Train Timetabling Problem». Available at: https://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/1702/1702.08879.pdf

            Yassir Jedra is a PhD student at KTH, Stockholm, Sweden. His Research Area is: Reinforced Learning.
- «Multi-period portfolio optimization given a priori information on signal dynamics and transactions costs». Available at: http://www.divaportal.org/smash/get/diva2:1203980/FULLTEXT01.pdf

Rosa Salgado Suárez
            Profesora en el área de estudios árabes e islámicos de la Universidad de Sevilla. Sus líneas de investigación son: Enseñanza y aprendizaje del árabe marroquí; Dialectología árabe; Metodología para la enseñanza del árabe y Enseñanza del español a arabófonos.

- 2012. “La diversidad lingüística de Marruecos”. Diálogo y diversidad. V Encuentro del diálogo de civilizaciones, Centro Mohammed VI para el diálogo de civilizaciones, Coquimbo-Chile, pp. 27-42.
- 2016. “La enseñanza del español a aprendices arabófonos marroquíes: perfil lingüístico y bosquejo de los errores más frecuentes en la interlengua”. En: Liletrad, 2, pp. 609-620.
- 2016. “La identidad lingüística de los aprendices arabófonos de español como LE/L2 y su reflejo en la interlengua: el caso de los arabófonos marroquíes”. En: Tonos Digital, nº 31.
- 2017. “Las relaciones hispano-marroquíes y la enseñanza del árabe marroquí. El legado didáctico de los arabistas”. Actas del XIII Congreso de la AHC, pp. 2623-2637.

Rafael Angel Jiménez Gámez
            Profesor titular en el Departamento de Didáctica de la Facultad de Ciencias de la Educación de la Universidad de Cádiz.

-& Goenechea, Cristina. 2014. Educación para una ciudadanía intercultural. Madrid, Síntesis.
- 2017. “Los dispositivos de acogida de los enaf (élèves nouvellement arrivés en france). una revisión crítica y comparativa desde una óptica inclusiva”. En: Revista de Curriculum y Formación de Profesorado 393, 21, 2, pp. 191-408.
- 2018. “Fatma o la lucha contra la doble exclusión”. En: Trayectorias de las aulas especiales. Los dispositivos de atención educativa al alumnado de origen extranjero a examen. Rodriguez-Izquierdo, Rosa Mª, González-Falcón, Inmaculada & Cristina Goenechea (eds.). Barcelona, Bellaterra, pp. 185-205.

- 2018. “Una mirada internacional. Atención lingüística a alumnos de minorías étnicas en las escuelas de Francia e Inglaterra”. En: Trayectorias de las aulas especiales. Los dispositivos de atención educativa al alumnado de origen extranjero a examen. Rodriguez-Izquierdo, Rosa Mª, González-Falcón, Inmaculada & Cristina Goenechea (eds.). Barcelona, Bellaterra, pp. 67-88.

Descanso: 17: 17:30

Clausura del congreso: 17:30 - 18:00

No hay comentarios:

Publicar un comentario